top of page

 

 

 

כתיבה, קריאה ודיבור בשפה זרה יכולים להיות קשים במיוחד, עד כדי מאבק של ממש. עורכי דין ואנשי אקדמיה שכותבים בשפה זרה נאלצים לעתים קרובות להתמודד עם תסכול גדול שנגרם מחוסר יכולתם או מהקושי להתבטא באותה הרמה שלה הם רגילים בשפת אימם. התסכול יכול אף להפוך למחסום בכל הנוגע להתקדמות בעבודה ו/או באקדמיה.
המשרד שלנו מציעה מגוון רחב של שירותים בתחום:

  • שיעורי אנגלית משפטית לעורכי דין שאנגלית אינה שפת אימם (בפקולטות למשפטים, במשרדי עורכי דין, בקבוצות קטנות או במתכונת 'אחד על אחד').

  • לימוד והכנה לפרזנטציות ולהצגת מצגות באנגלית

  • עריכה של מסמכים משפטיים ואקדמיים, ברמה בסיסית או עמוקה

  • הוצאה לאור של כתבי עת משפטיים

  • ייעוץ ולימוד ציטוט משפטי (למשל: Bluebook).

     

     

     

     

     

     

     

     

     

 

בשל טבעם הרגיש והמורכב של היחסיים המשפחתיים, לעתים קרובות בני משפחה מוצאים את עצמם בקונפליקט אחד עם השני. סכסוכים משפחתיים לרוב מורכבים ורב-ממדיים. לכן, הדרך לפתרון הסכסוך חייבת לקחת בחשבון את אופייה הייחודי של משפחה, היחסים בין בני המשפחה, וגם את המשמעות של המשפחה בתוך החברה בכללותה, כמובן במסגרת החוקים הקיימים. תחומי ההתמחות של המשרד: גירושין בגישור, גירושין בשיתוף פעולה, כתיבת צוואות, הקמת נאמניות, בקשות בעניין אפוטרופסות, אימוץ, והסכמי פונדקאות.

bottom of page